But he turned away with his supporters and said, "A magician or a madman."
and he turned away in [the pride of] his power and said, “A sorcerer [is this Moses], or a madman!” –
But he withdrew (confiding) in his might, and said: A wizard or a madman
But (Pharaoh) turned back with his Chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!"
but Pharaoh was carried away by his power, saying ˹of Moses˺, “A magician or a madman!”
But Pharaoh turned away with his supporters and said," A magician or a madman."
But he turned his back, he and his courtiers, and said, This is a sorcerer or a madman
But he turned away with his forces and said: A magician or a mad man
Then, Pharaoh turned away to his court. He said: One who is a sorcerer, one who is possessed!
who turned away with his warlords and said: "[He´s either] a magician or a madman!"
but he (Pharaoh) turned away (from belief) with his hosts and said: “A sorcerer, or a madman.”
But he turned away with his court and said, “A sorcerer or one possessed.
But he turned away with his chiefs and said, “A magician or a madman!”
But he turned away with his warlords, and said, 'A sorcerer or a madman.'
But (Firaun) turned away in the pride of might and power, and said: “(This Messenger is) a sorcerer or a fanatic.”
but he turned his back along with his chiefs, saying: "He (Moses) is a sorcerer or a madman."
Yet he turned away, with his (court) supporters, and said, "A sorcerer or a madman."
The Pharaoh and his forces turned away from him, saying, "He is either a magician or an insane person"
So he turned away along with his chiefs and said, . (Musa is) a magician or a madman!
But he turned away in the pride of his might and said, "A wizard or a madman!"
But the pharaoh relied on his might, and turned away (in arrogance); and said, "(He is) a magician, or (else he is) just plain mad!"
But (Firon) turned back with his Chiefs, and said, "An (evil) magician, or a madman!"
But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman."
But he turned away, in arrogance, and he said: "A magician, or crazy."
Pharaoh turned away with his supporters, saying, ‘This is a sorcerer, or maybe a madman,’
Then he turned away with his court, and said: a magician or a madman
But he turned to his counsellors, and said: "He is a magician or lunatic."
But he turned away with his forces, saying, ´A magician or a madman!´
But the Pharaoh turned away (from Our Message), together with his hosts, and said: "(Moses is either) a sorcerer or a madman."
But he turned away assured of his might, and said, ‘A magician or a crazy man!’
But he turned away with his forces and said, "A sorcerer or a mad man."
then he turned away with his base (of supporters) and said: “A magician or a madman!”
But Pharaoh turned back with his advisors and said, “A liar, or one possessed.
He turned away because of his military might and said, “Musa is a magician or a madman.”
But Pharaoh turned away, showing arrogance on account of his power, and said (about Moses): "He is either a sorcerer or a madman."
But he and his camp turned away, and said: "A magician, or crazy."
And he [Pharaoh] turned in arrogance on the strength of his support, and he said (to his council of elders), "He is a magician or a madman."
But he turned away with his army and said, 'a magician or a madman.
But he turned away, in arrogance, and said, "Magician, or crazy."
but he turned his back with his Assembly, saying: 'He is (either) a sorcerer or a mad man!
But he turned away on account of his might and said: An enchanter or a madman
So he turned away at his corner/strong support, and he said: "A magician/sorcerer, or mad/insane."
But Pharaoh rejected did not believe in those miracles out of pride and said: “This man is either crazy or a magician.”
In response, he turned away along with his army and said, “He is a magician or a madman.”
But he turned away from Moses in pride of his might, and said, `A sorcerer, or a madman.
He turned away along with his cabinet members and said: ‘(Here is) a magician or a madman.
But he turned away (from Moses) in the pride of his power and said, `(He is) a sorcerer, or rather a madman.
But (Firaun (Pharaoh)) turned away (from Belief in might) along with his hosts, and said: "A sorcerer, or a madman."
but he turned his back, with his court, saying, 'A sorcerer, or a man possessed!
But he turned back, with his princes, saying, this man is a sorcerer, or a madman
But he turned his back towards his column and said, 'A sorcerer or mad!
But relying on his forces he turned his back and said, "Sorcerer, or Possessed."
but he turned his back, he and his nobles, saying: ‘A sorcerer, or a man possessed.‘
But he turned away to his clan and he said, “A sorcerer or a madman.”
But he turned away in arrogance and said: “He is either a magician or a lunatic."
Then he turned away with his support and said: a magician or possessed.
(Pharaoh) turned away with his leaders and said, “A sorcerer or one possessed!”
But he turned away with his warlords and said, “A sorcerer or a madman.”
who turned away with his warlords and said: "[He's either] a magician or a madman!"
So he turned away with his warlords, and said, “A magician or a madman.”
But he turned away with his rulers and said, “A magician or a madman!”
But he turned away with his force and said, “A magician or one influenced by the jinn.”
But Pharaoh, operating against Mussa by means of a corner, vented what he imagined Mussa to be: "A magician, or one who suffers from demoniacal possession"
Then he turned away with his supporters and said, 'A magician or mad.'
But (Pharaoh) turned back with his Chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!"
But he turned away with his supporters and said, "A magician or a madman.
Fatawalla biruknihi waqala sahirun aw majnoonun
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!